學術動態(tài)

北京語言大學高明樂教授做客我院外國語言文學系列學術沙龍

  • 發(fā)布:
  • 發(fā)布時間:2016-10-21
  • 點擊量:

 

 

 

10月20日下午,外國文學語言系列學術沙龍第十講在博文樓312會議室舉行。本次沙龍的題目是“圖式理論視域下中國古典意象異化翻譯——兼談中國文化對外傳播”,北京語言大學高明樂教授應邀主講,外語學院院長卞建華教授主持并致歡迎詞。講座開始之前,卞建華院長介紹了高明樂教授的簡況,并向高教授頒發(fā)了客座教授證書。

  554900293147382058.jpg

 

高明樂教授首先以“詩歌意向翻譯宜恪守忠實”為題對主講內容進行鋪墊,重點向我們介紹了中國古代文論特有的兩個概念:意象和意境。他指出意象是中國古典詩詞之魂,具有強烈的美學意義,而意境的營造正是通過意象來完成的。在跨文化交流中,要想準確的傳達中國古典文化尤其是詩詞的獨特意境,就必須重視對翻譯中意象呈現方式的研究。

 

  809685095939832968.jpg

 

接著,高教授引導我們探究對意象異化翻譯理論策略的選擇,從方法論的角度引入并重點闡釋了圖式理論。他指出翻譯理論中的二元對立現象,并強調對翻譯功能派目的論的解析,同時說明通過異化翻譯策略,中國詩詞意象所體現的傳統(tǒng)文化內涵與魅力可以逐漸為西方讀者所熟知。

 

最后,高教授全面介紹了圖式理論對古典意象的還原作用。他強調意象接受是一個漸進的過程,而對意象做圖式構建有助于提高西方讀者對我國古典意象的認知,有助于提高我國文化軟實力。講座結尾,高教授引用了潘文國先生在《大變局下語言與翻譯研究》一文中的話作為總結,指出我們應該改變一百多年的西化研究范式,重新確立中國文化自信,調整學術研究的方向與格局。

 

本次學術沙龍內容詳實,講述生動。在引證自己的觀點方面,高教授娓娓道來,從詩到詞,從先秦文學到唐宋文學,從西方詩歌翻譯到自身詩歌創(chuàng)作,旁征博引,使師生們受益匪淺。

 

另外,高教授系統(tǒng)介紹了北京語言大學外國語學部的研究生培養(yǎng)工作,內容包括學校概述、師資隊伍、學科簡介、畢業(yè)生就業(yè)情況以及社會服務與貢獻等五個方面。這對外語學院的研究生培養(yǎng)具有很好的借鑒意義。(供稿人:姜溪)

 

高明樂教授個人簡介:

博士,教授,博士生導師,北京語言大學外國語學部副學部長,外國語學部學術委員會主任,“黃正德理論語言學研究中心”執(zhí)行主任;哈佛大學博士后,美國密蘇里州立大學客座教授;兼任全國外語院校大學外語教學協(xié)會副會長,中國教育語言學學會常務理事,中國語言教育研究會常務理事,北京市大學英語研究會理事,美國現代語言協(xié)會(MLA)會員等。曾應邀赴德國慕尼黑大學、羅馬尼亞錫比烏大學、美國威斯康辛大學、澳門理工學院、清華大學等高校作語言學和文化專題學術演講。于2010年曾擔任“第八屆生成語法國際會議”(GLOW-in-Asia 8th)組委會執(zhí)行主席,并在導師黃正德先生協(xié)助下成功邀請喬姆斯基教授首次到中國做語言學學術演講。于2014年曾以組委會執(zhí)行主席的身份主導并承辦了“中外語言類大學校長論壇”,并提出了建立“世界語言類大學聯合會”動議。

主要研究方向:理論語言學、英漢語言與文化對比、翻譯學等。目前主持國家社科基金“中華學術外譯”課題一項,教育部哲學社會科學研究后期資助課題一項,已主持并完成市部級課題多項,發(fā)表專著、編著、譯著8部,在《外語教學與研究》、《當代語言學》、《現代外語》、《外語學刊》、《外語研究》等語言學期刊發(fā)表論文30余篇。

 

友情鏈接

地址:青島市市南區(qū)寧夏路308號浮山校區(qū)博文樓 郵編:266071 聯系電話:0532-85952937

青島大學外語學院  版權所有

外語學院官方微信
襄樊市| 庆安县| 象州县| 修水县| 侯马市| 秦皇岛市| 堆龙德庆县| 吴桥县| 合水县| 灵宝市| 通渭县| 叶城县| 霍林郭勒市| 诸暨市| 新余市| 洪湖市| 岳阳县| 筠连县| 承德市| 诸暨市| 托里县| 西青区| 广平县| 兴隆县| 呼和浩特市| 梅河口市| 河曲县| 松阳县| 遵化市| 凌云县| 东源县| 上蔡县| 松潘县| 安义县| 牙克石市| 紫云| 班戈县| 南漳县| 丰台区| 达州市| 额济纳旗|