韓國作家韓江榮獲2024年諾貝爾文學(xué)獎之后,其深刻的文學(xué)主題和細(xì)膩的筆觸在全球范圍內(nèi)引起廣泛關(guān)注。為了進(jìn)一步推廣韓江的作品,激發(fā)廣大讀者對文學(xué)的熱情與思考,3月9日,青島朝鮮族作家協(xié)會聯(lián)合韓國文學(xué)翻譯院舉辦了韓江作家的諾貝爾文學(xué)獎獲獎紀(jì)念女性文學(xué)研討會暨韓江小說-韓語讀后感比賽。
本次比賽吸引了來自青島大學(xué)、山東大學(xué)、山東科技大學(xué)等多所高校的選手參加。比賽分為初賽和決賽,初賽中選手圍繞韓江的小說作品撰寫韓國語讀后感,考察文學(xué)分析和理解能力,決賽為晉級選手到現(xiàn)場用韓國語進(jìn)行讀后感發(fā)表,并回答評委提問,考察口語表達(dá)能力和文學(xué)分析能力。經(jīng)過激烈角逐,我院朝鮮語口譯2024級研究生尹麗虹、朝鮮語筆譯2024級研究生王兆瑞在比賽中分獲一等獎和優(yōu)秀獎,指導(dǎo)教師分別為崔花和楊昊。
本次比賽還邀請到中國韓國(朝鮮)語教育研究學(xué)會常務(wù)理事、中央民族大學(xué)中國少數(shù)民族語言文學(xué)學(xué)院朝鮮語言文學(xué)系的崔有學(xué)副教授做主題講座《韓江的文學(xué)世界》。作為韓江作品《植物妻子》的譯者,崔有學(xué)的講座不僅是對作家作品的深刻解讀,也是對文學(xué)創(chuàng)作和閱讀體驗的啟發(fā)性指導(dǎo)。
本次比賽不僅為學(xué)生提供了展示外語能力和文學(xué)素養(yǎng)的平臺,也有力地促進(jìn)了文學(xué)交流和創(chuàng)作的繁榮發(fā)展。
近年來,學(xué)院以院訓(xùn)“博學(xué)外國語,篤行中國心”為宗旨,依托青島開放型、智慧型、國際化城市優(yōu)勢,政產(chǎn)學(xué)研用相結(jié)合,重點培養(yǎng)國際商務(wù)和文化傳媒領(lǐng)域的口筆譯人才,為我國對外傳播建設(shè)、推動人文交流貢獻(xiàn)力量。我院學(xué)生在本次比賽中斬獲佳績,是學(xué)院不斷提高翻譯教學(xué)水平、提升翻譯人才培養(yǎng)質(zhì)量凝結(jié)的成果。




