2025年12月20日—21日,外語學(xué)院圓滿舉辦2025年秋季學(xué)期行業(yè)發(fā)展前沿講座暨M(jìn)TI導(dǎo)師培訓(xùn)。本次講座持續(xù)兩天,共分四場,由副院長曹杉、石燦老師共同主持,卞建華院長等各位老師參會,2025級MTI研究生參加,并邀請到閆栗麗、郭昆、趙忠會、師建勝四位翻譯行業(yè)的資深專家結(jié)合自身經(jīng)驗,從行業(yè)形勢、譯員要求、發(fā)展定位等角度,為同學(xué)們傳遞行業(yè)前沿信息,分析當(dāng)前翻譯技術(shù)的發(fā)展方向,幫助同學(xué)們明確未來職業(yè)發(fā)展規(guī)劃。


閆栗麗老師是現(xiàn)任傳神語聯(lián)網(wǎng)網(wǎng)絡(luò)科技股份有限公司副總裁,擁有超過二十年的翻譯行業(yè)從業(yè)經(jīng)驗。自2007年加入傳神公司后,歷任譯員資源中心總監(jiān)、高校事業(yè)部總經(jīng)理等職務(wù),推動校企合作并在國內(nèi)多所高校開設(shè)翻譯項目管理課程。在AI時代背景下,她提出語言服務(wù)行業(yè)正從傳統(tǒng)翻譯向內(nèi)容服務(wù)轉(zhuǎn)型,并主導(dǎo)多項校企合作項目,推動智能語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)學(xué)院建設(shè)。
12月20日上午,閆栗麗老師通過“AI重塑語言服務(wù)”主題,深入探討翻譯專業(yè)的變化趨勢,從翻譯專業(yè)的未來、到語言服務(wù)形態(tài)發(fā)生的變化、再到外語學(xué)習(xí)的前景等多個問題,深入探討外語人才的翻譯能力重構(gòu)和高質(zhì)量工作要求,同時從自身工作經(jīng)驗出發(fā),將翻譯服務(wù)在游戲、數(shù)據(jù)庫自動更新、人機(jī)協(xié)同等領(lǐng)域應(yīng)用中,總結(jié)出關(guān)鍵信息。

此外,閆老師針對目前行業(yè)內(nèi)的AI亂象、術(shù)語不一致等問題,切入重點(diǎn),明確指出AI系統(tǒng)的翻譯程序及術(shù)語要符合初中級譯員水平,并為學(xué)生們提供了更多未來就業(yè)發(fā)展路徑和方向。面對目前AI數(shù)據(jù)主要來源于英語世界這一現(xiàn)象,閆老師拓寬了研究視角,提出中國破局發(fā)展的關(guān)鍵行動,利用各類 任度大模型平臺,打破企業(yè)數(shù)據(jù)壁壘和隔墻,構(gòu)建滿足行業(yè)需要的數(shù)據(jù)大模型。講座末尾,在同學(xué)們積極的發(fā)言提問中,閆老師分享了創(chuàng)業(yè)經(jīng)驗和學(xué)術(shù)角度的機(jī)輔翻譯賦能等問題,閆老師耐心細(xì)致的解答,讓講座的學(xué)術(shù)氛圍更加濃厚,理解更加深入。

郭昆老師是中譯語通科技青島有限公司語言科技事業(yè)部資深翻譯,擁有多年服務(wù)于大型國際賽會的翻譯實踐經(jīng)驗,包括上海合作組織青島峰會、博鰲亞洲論壇全球健康會議和世界旅游城市聯(lián)合會等。
12月20日下午,郭老師通過“大語言模型助力翻譯實踐”的主題,帶領(lǐng)學(xué)生深入探討神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯、翻譯終端產(chǎn)品與大語言模型的關(guān)聯(lián)應(yīng)用,同時著重強(qiáng)調(diào)了人類譯員的重要價值。

從數(shù)字矩陣形成的輸入解碼器、到神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)翻系統(tǒng)的反向傳播、再到大語言模型的具體分類,郭老師都深入淺出地進(jìn)行分析和闡述,并且?guī)ьI(lǐng)同學(xué)們進(jìn)行實際的注冊操作,體驗大模型的選擇、定制服務(wù),極大帶動了同學(xué)們的探索興趣和學(xué)術(shù)熱情。講座中,針對同學(xué)們提出的大語言模型培訓(xùn)師等相關(guān)問題,郭老師進(jìn)行了詳細(xì)且有針對性的總結(jié),加深了同學(xué)們對大語言模型的認(rèn)知和深度思考。

趙忠會老師是中冶東方工程技術(shù)有限公司翻譯中心主任及譯審,青島大學(xué)翻譯碩士研究生校外導(dǎo)師。12月21日上午,趙老師以“多維翻譯能力發(fā)展視閾下的CATTI備考策略研究”為主題,分享了CATTI備考的各種“干貨”。從前期備考、中期訓(xùn)練到實戰(zhàn)作答各個環(huán)節(jié),進(jìn)行了全面的技巧分析,同時在講座中帶領(lǐng)同學(xué)們進(jìn)行翻譯案例練習(xí),極大地帶動了大家的學(xué)習(xí)熱情。趙老師總結(jié)了考試常見失分點(diǎn)和扣分項,并針對筆譯和口譯專業(yè)分別進(jìn)行核心考點(diǎn)剖析,方便同學(xué)們更高效地進(jìn)行備考,提升翻譯技巧。


通過踴躍的提問,趙老師給同學(xué)們分享了更多未來的學(xué)習(xí)規(guī)劃和建議,通過靈活運(yùn)用翻譯技巧來更好提升翻譯能力,趙老師高度專業(yè)化的講解和細(xì)致條理的傳授,讓所有同學(xué)們都擁有非常大的收獲。

師建勝老師是北京語智云帆科技有限公司(試譯寶)總經(jīng)理,語言服務(wù)行業(yè)資深管理者,外語教育數(shù)智化解決方案專家。教育部高教司全國萬名優(yōu)秀創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)導(dǎo)師,中國譯協(xié)暑期師資培訓(xùn)班特邀講師。深耕于語言服務(wù)、語言智能、翻譯技術(shù)等領(lǐng)域20余年,具備豐富的語言服務(wù)、軟件產(chǎn)品研發(fā)、技術(shù)咨詢與實施等運(yùn)營管理經(jīng)驗擁有10年以上知名高校MTI專業(yè)授課經(jīng)驗并擔(dān)任校外導(dǎo)號怒,積極推動外語專業(yè)數(shù)智化教學(xué)平臺與實訓(xùn)基地建設(shè)。
12月21日下午,師建勝老師通過“大模型時代下語言服務(wù)行業(yè)深層變革與人才培養(yǎng)路徑探索”的核心主題,具體生動地闡釋如今的大模型應(yīng)用和未來面對的挑戰(zhàn)。明確指出未來5——10年人機(jī)共生的時代下,重點(diǎn)關(guān)注的智能領(lǐng)域和新技術(shù)場景培育的主要方式,同時闡明人工智能和大模型的技術(shù)要點(diǎn)與能力,從“token 化”到推理指令模型,系統(tǒng)歸納大模型操作流程和基本框架,讓同學(xué)們對前沿技術(shù)有更加深入的學(xué)習(xí)和思考。同學(xué)們通過與師老師的交流互動,更明確了從哪些方面,可以用AI促進(jìn)語言服務(wù)從業(yè)者的角色重塑和能力再造,讓同學(xué)們受益匪淺。


通過舉辦本次行業(yè)發(fā)展前沿講座,同學(xué)們領(lǐng)略到了優(yōu)秀翻譯人的創(chuàng)新思維,了解到翻譯行業(yè)的革新性技術(shù)和前沿發(fā)展重點(diǎn),同時在拓展專業(yè)視野,碰撞專業(yè)知識的過程中,激發(fā)自己的深度思考和求知熱情,為研究生生涯注入源源不斷的活力。