
2016年10月21日至23日,“中國英漢語比較研究會第十二次全國學(xué)術(shù)研討會暨2016英漢語比較與翻譯研究國際研討會”在上海交通大學(xué)外國語學(xué)院舉行。來自美國、加拿大、中國內(nèi)地和香港等國家和地區(qū)的200多名專家、學(xué)者參會。 中國英漢語比較研究會會長、廣東外語外貿(mào)大學(xué)羅選民教授和上海交通大學(xué)外國語學(xué)院院長胡開寶教授分別致辭。開幕式由上海交通大學(xué)外國語學(xué)院翻譯與跨文化研究中心常務(wù)副主任朱一凡教授主持。
美國賓夕法尼亞州立大學(xué)Mark Yoffe Liberman教授、Translating and Interpreting Studies 期刊創(chuàng)始主編Brian James Baer 先生、中國英漢語比較研究會榮譽會長、華東師范大學(xué)終身教授、博士生導(dǎo)師潘文國教授、加拿大皇家科學(xué)院院士Jonathan Locke Hart、香港中文大學(xué)人文學(xué)科博士生導(dǎo)師王宏志教授、中國英漢語比較研究會常務(wù)理事、蘇州大學(xué)博士生導(dǎo)師王宏教授、廣東外語外貿(mào)大學(xué)博士生導(dǎo)師黃忠廉教授、上海海事大學(xué)王菊泉教授、四川外國語大學(xué)副校長、博士生導(dǎo)師祝朝偉教授、中國英漢語比較研究會常務(wù)理事、揚州大學(xué)博士生導(dǎo)師周領(lǐng)順教授分別作大會主旨報告。
本次研討會積極響應(yīng)中國文化“走出去” 戰(zhàn)略,在全球化視野下,探討西方譯論如何實現(xiàn)本土化,同時,針對中國研究傳統(tǒng)和民族語言實際情況,進(jìn)一步加強對中國文化國際傳播歷史和現(xiàn)狀、方法和路徑、障礙和對策的研討。會議主要分為三大板塊,包括英漢語言對比、翻譯研究及中西文化對比,按照不同議題設(shè)置十三個分會場進(jìn)行研討。我院院長卞建華教授應(yīng)邀參會,并在第六分會場做了題為“林語堂作品自譯策略研究:以《小評論:林語堂雙語文集》為個案”的發(fā)言,并與分會場的專家和師生就林語堂自譯作品、自譯策略以及中國文化“走出去”等問題進(jìn)行了深入交流和探討。

大會閉幕式現(xiàn)場進(jìn)行了專家集體問答,并由中國英漢語比較研究會副會長、解放軍外國語學(xué)院博士生導(dǎo)師嚴(yán)辰松教授作大會總結(jié)發(fā)言。
中國英漢語比較研究會是由全國高校和科研機構(gòu)從事英語、漢語、對外漢語、英漢語言和文化對比、英漢互譯等教學(xué)與研究、具有講師或相應(yīng)職稱以上的教育工作者與科研人員自愿組成的非營利性人文社會科學(xué)學(xué)術(shù)組織,為國家一級學(xué)會。(2015級翻譯碩士生 徐曉程供稿)