2014年10月16日下午一點半到五點半,青島大學(xué)外語學(xué)院舉辦“翻譯教學(xué)與研究論壇系列活動”之學(xué)術(shù)講座,揚(yáng)州大學(xué)譯者行為中心主任周領(lǐng)順教授和南開大學(xué)翻譯學(xué)博士生導(dǎo)師崔永祿教授分別就“從我的學(xué)術(shù)親歷展望未來譯學(xué)的發(fā)展理路”和“聯(lián)合國翻譯漫談”兩個主題展開講座。青島大學(xué)黨委常委、副校長張鐵柱、外語學(xué)院黨委書記黃國俊、院長卞建華、副院長李明學(xué)、英語系主任陳黎、日語系主任楊劍以及外院各系師生出席講座。外語學(xué)院院長卞建華主持講座。
講座開始前,青島大學(xué)副校長張鐵柱為周領(lǐng)順教授頒發(fā)聘書,正式聘請周教授擔(dān)任青島大學(xué)兼職教授。在此次講座中,周領(lǐng)順教授結(jié)合自身的學(xué)術(shù)經(jīng)歷和翻譯實踐,引用生動鮮活的實例,分主題、分重點給我校師生講解了翻譯技巧、翻譯風(fēng)格、譯文得體性、譯者定位、翻譯評論等內(nèi)容,新穎的視角和鞭辟入里的講解贏得了在場師生們熱烈的掌聲。
崔永祿教授介紹了聯(lián)合國的基本情況:主要機(jī)構(gòu)、機(jī)構(gòu)職能、譯員工作、工作語言、文件格式等。崔教授還以自己多年在聯(lián)合國擔(dān)任翻譯和資深審校的工作經(jīng)驗為例證,給同學(xué)們歸納總結(jié)了成為聯(lián)合國合格譯員應(yīng)具備的條件和一個優(yōu)秀譯員應(yīng)具備的素質(zhì),使在場師生對翻譯和譯員工作有了更加全面深入的了解和新的感悟。
講座臨近尾聲,周教授和崔教授積極與現(xiàn)場師生互動交流,耐心為大家解答疑問,在翻譯工作和學(xué)術(shù)研究等方面提供了寶貴的意見和建議。

外語學(xué)院卞建華院長主持學(xué)術(shù)報告會
1/6 1 2 3 4 5 6 下一頁 尾頁